目次
〈翻訳〉と〈日本文学〉のアイデンティティ 地方農村と植民地の境界
大陸のモダン都市
南洋を「西洋眼鏡」で見る
兵士〈太宰治〉・ナポレオン・博覧会
佐藤春夫「霧社」論
森三千代にみる戦時「南洋」文学の可能性
「国民文学」と「世界文学」
翻訳と近代
「女先生」と下田歌子
芥川・『少年世界』・「えらい人」
ディアスポラと文化の混淆 漱石の「猫」の見たアメリカ
ナショナル・アイデンティティとジェンダーの揺らぎ
「新しい女」とその後
なぜ日本語で書くのか
戦後の〈光の中に〉
東アジアの中の能楽
「我々」のアイルランド劇
佐藤清・植民地的な主体として
知られざるもう一人の最初の自由詩人金祐鎮
〈翻訳〉する/される〈英文学〉 ヤクザン・ロック・ロビンソン
融通無碍に変容する〈東洋/西洋〉折衷思想
「生蛮」オセロ
「青春」の作り方、「青春」の使い方
済州島のロビンソン
イメージの越境 少女まんがと「西洋」
文化的流用という戦略
マンガの中の〈満州〉